Dr Commodore
LIVE

One Piece, Oda spiega il significato segreto dietro una nuova tecnica del Frutto Ope Ope di Law

Durante Wano le supernove Eustass Kidd e Trafalgar Law si sono distinti in modo piuttosto importante nel corso di quella che si è rivelata essere la loro battaglia più faticosa in One Piece. Nonostante le loro forze sembrassero inizialmente non essere sufficienti per portare alla sconfitta dello Yonko Big Mom, alla fine la collaborazione tra i due si è rivelata essere la chiave vincente.

Le due supernove hanno mostrato abilità diverse, modi di pensare diversi, ma una capacità d’improvvisazione ed adattamento dei loro poteri davvero strabiliante. Abbiamo visto anche il risveglio dei loro frutti del diavolo, i quali ci hanno svelato l’arrivo di nuove tecniche potentissime e quasi totalmente insuperabili.

Un esempio di ciò è stata la K-Room (o KRoom, o K Room… Fate come volete) di Law, il quale crea uno spazio sferico sopra la sua mano molto simile a ROOM, ma a differenza di esso questo pezzo di spazio apparentemente non si espande mai da solo. Con esso Law rivestire gli oggetti di una bolla spaziale, conferendo loro proprietà simili a quelle di una normale STANZA e lasciando che Law esegua operazioni solo attraverso di essi.

trasferimento 55 1 1

Una spiegazione del nome della tecnica risvegliata “KRoom”

Nelle SBS del volume 106, Eiichiro Oda ha voluto spiegare ulteriormente la KRoom di Law, concentrandosi in particolare sul significato attribuito al nome che l’autore gli ha dato (anche se non in modo molto chiaro, ma da quel che dice il mangaka sembra che sia una cosa naturale rimanere confusi dalla spiegazione):

 La K di Kroom in realtà sta per spada (perché la K indica Knife). La Kroom consente a Law di connettere la sua Kikoku a una Room remota e di operare senza essere effettivamente all’interno. Se è confusionario è normale, dice Oda.

one piece

Per quanto riguarda l’utilizzo di “K” per simbolizzare la spada, è possibile che Oda abbia seguito questo ragionamento basandosi sui caratteri giapponesi che si usano per le lame, le spade ed i vari sottogeneri di esse.

  • 刃 non si riferisce a una spada, ma in realtà a una lama. È anche usato in parole come “bisturi” e “lama di rasoio”.
  • 刀 è una spada (pronunciata “katana”/”gatana” o “tou”, o occasionalmente “sori”). Può anche significare una sciabola, o talvolta un piccolo coltello/rasoio. È molto letterale. (Ha una leggera sensazione di “taglio” o “rasatura”.)
  • 剣 è una spada (pronunciata “tsurugi” o “ken”). Può anche significare una sciabola o una baionetta, ma di solito è grande. Può essere letterale (e ha una leggera sensazione di ‘pugnalata’), ma occasionalmente può anche essere figurato, nel senso di “abilità con la spada”, e poche altre cose (una interessante è 真剣, letteralmente “vera spada”, che significa serio/serio/affidabile).

Nell’attesa che riprenda One Piece abbiamo realizzato anche alcuni articoli interessanti che ci portano ad approfondire alcuni degli elementi ancora rimasti “poco dettagliati” da Oda ma che hanno un ruolo importante nel suo manga, come nel caso di Kong che potrebbe finalmente ottenere un ruolo di punta nell’opera, o la nostra lista di personaggi provenienti dal Secolo di Vuoto che continuano ad esistere centinaia di anni dopo.

Trafalgar Law

Potrebbe interessarti:

ONE PIECE, ODA SVELA PER LA PRIMA VOLTA LA GIUSTIZIA DI ARAMAKI E FUJITORA: QUELLA DI AKAINU IMPALLIDIREBBE

Articoli correlati

Marina Flocco

Marina Flocco

Fruitrice seriale di videogiochi, anime, manga, tutto ciò che è traducibile dal giapponese.

Condividi