Dr Commodore
LIVE

Genshin Impact: critiche per il cambio di voce di Mika

Quali sono le preferenze audio dei giocatori per quanto riguarda Genshin Impact? Beh se molte persone apprezzano i doppiatori “originali”, della stessa nazionalità degli sviluppatori, molti altri preferiscono sentirsi più a loro agio ascoltando una lingua che tutto sommato capiscono. Quelle offerte in questo caso sono Cinese, Coreano, Giapponese e Inglese, ma attenzione! Parliamo solo dei dialoghi parlati, non dell’interfaccia di gioco o dei sottotitoli, che per fortuna di tanti, troviamo in molte più lingue.

Proprio nella lingua inglese, il personaggio di Mika ha subito una certa “modifica” nel suo modo di parlare, quasi da farlo sembrare doppiato da una persona differente, e questo ha portato ad infastidire diversi giocatori. D’altronde, così come nelle serie tv, un cambio al personaggio non è sempre ben visto dalla critica, che sia nel modo di parlare o di fare, o nel doppiatore stesso.

La critica in questo caso riguarda la voce a confronto tra il debutto di Mika su Genshin Impact risalente alla versione 3.1 del gioco, e al suo debutto attuale che è stato accompagnato da un breve trailer. In tutti i casi, il doppiatore inglese è Robb Moreira, il quale ha messo in mostra le sue abilità vocali trasmettendo le emozioni del personaggio in base alla situazione, cosa che non è stata compresa e che gli è stata abbondantemente criticata sui suoi canali social.

Genshin Impact Mika

Le spiegazioni del doppiatore inglese di Mika di Genshin Impact

Quello che non è piaciuto, anzi, non piace ai giocatori di Genshin Impact, è la voce felice e passionale che possiede adesso Mika, molto più vicina ad un cartone animato e definita “Nerdy” e stridente, rispetto a quella timida a cui si erano abituati quando lo hanno sentito leggere ad alta voce la lettera di Varka. A tal proposito, ha risposto ai diversi commenti fatti al riguardo lo stesso Robb Moreira.

Egli ha raccontato che quella è la voce originale di Mika, tirata fuori nei momenti più tranquilli quando è a suo agio, e nella specifica situazione della lettera, il personaggio era semplicemente nervoso e intimorito al cospetto di Jean e di una stanza piena di cavalieri, e lui ha dovuto interpretarlo in quel modo, considerato il più coerente, senza che gli possano essere date colpe se i giocatori hanno dato quell’identità al personaggio attraverso quel dialogo.

Alcuni commenti sono stati anche piuttosto aggressivi nei suoi confronti, ma il doppiatore ha risposto in maniera molto pacata dicendo che ci sono cose che non possono andare bene a tutti, e va bene così, aggiungendo l’invito a cambiare l’audio alla versione giapponese, dove il doppiaggio di Sanpei Yuko rispetterà meglio le loro aspettative, se proprio non riescono a sopportarlo.

Genshin Impact Mika

Leggi anche: GENSHIN IMPACT: LA DOPPIATRICE RIE TAKAHASHI FORNISCE LE ISTRUZIONI SU “COME LAVARSI”

Articoli correlati

Andrea Moffa

Andrea Moffa

Eroe numero 50 di Overwatch 2. Appassionato di notizie videoludiche. Esploro e condivido le avventure e le ultime info di questo mondo in continua espansione.

Condividi