Dr Commodore
LIVE

Elden Ring e Fortnite, traduzione trolla un giapponese: «Vagavo nel gioco cercando un “forte” di “notte”»

L’arrivo di Elden Ring ha finalmente potuto consolidare globalmente la nomea e il talento il nome di Hidetaka Miyazaki, celebre creatore del franchise dei vari souls tra le sue opere più riconosciute. Il titolo è stato acclamato da ogni entità presente nella stampa specializzata, e anche nel pubblico pare abbia potuto fare breccia senza remora alcuna.

Si tratta di un successo non più giustificabile come figlio del caso, o magari dovuto al fatto di appartenere a una saga “in voga” o famosa per la sua difficoltà. Essendo un’opera totalmente nuova, Elden Ring si è potuto mettere alla prova in numerosi aspetti mai vagliati da Dark Souls, uscendone vittoriosa a livello internazionale.

I fan di ogni Paese hanno infatti mostrato apprezzamento unanime per il gioco, che come sempre permette di connettere i giocatori tra loro attraverso la modalità multiplayer. Tuttavia, in Giappone pare che ci sia qualcosa in questa interazione che va a perdersi nella traduzione: mentre degli utenti occidentali usano dei simboli per divertirsi goliardicamente, i giapponesi rimangono confusi dalle traduzioni fornite.

Elden ring

La fortezza del crepuscolo in Elden Ring

Oltre alla richiestissima possibilità d’invadere le partite, in Elden Ring è presente ovviamente anche quella di lasciare dei messaggi speciali, spesso utilizzati per dare suggerimenti, tremende trollate o battute di spirito. Un utente giapponese, ETC_only, si è trovato parecchio in difficoltà nell’interpretare il simbolismo di alcuni messaggi inseriti dai giocatori parlanti l’inglese, che nella versione giapponese raffiguravano i caratteri di “forte” (“fortezza”) e “notte”. Detta così, il riferimento è palese anche per noi italiani.

Andando a leggere le parole in giapponese, ciò che ne esce risulta essere “toride” e “yoru”, rovinando totalmente il senso della battuta, che si riferiva ovviamente a “Fortnite”. Ciò ha inoltre spinto ETC_only a cercare come un forsennato un qualche forte esplorabile di notte. Bene o male, alla fine ha scoperto grazie ad altri utenti cosa fossero realmente quei messaggi, e pare che ve ne siano anche altri che scatenano l’ilarità dell’occidente e la confusione del Giappone: altra battuta popolare in inglese riguarda il “prova dita” e “ma buco”.

il giocatore giapponese ha allora affermato come, dopo aver scoperto la verità, si sia ritrovato a versare delle lacrime amare, poiché avrebbe passato diverso tempo a cercare il misterioso forte nella mastodontica mappa di Elden Ring.

Non è chiaro se si tratti di un divertente caso di traduzione approssimativa portata avanti dal sistema online di Elden Ring, ma in ogni caso si presenta come un’altra chicca piuttosto divertente per il nuovissimo gioco che ha stregato l’intera community di appassionati di titoli FromSoftware.

Articoli correlati

Marina Flocco

Marina Flocco

Fruitrice seriale di videogiochi, anime, manga, tutto ciò che è traducibile dal giapponese.

Condividi